2015年8月19日 星期三

《今天也謝謝招待了》(日:《今日もごちそうさまでした》),角田光代

書籍資訊
遠足文化版封面
書名:《今天也謝謝招待了》(日:《今日もごちそうさまでした》)
作者:角田光代
譯者:陳嫺若
出版社:遠足文化
閱讀版本:2013年8月,初版一刷
頁數:257

《今天也謝謝招待了》是日本作家角田光代的作品,是飲食純文學。她的文字風格與美食部落客相似,特別是女性的口語部分,敘述十分自然而吸引人,並具自嘲的特質,從文字的熟練度可以反映出她的年齡,但她本人應該不會介意。本書是散文集,編排有點像梁實秋先生的《雅舍談吃》,全書分為五個大章:我最喜愛的美食及四季該吃的食物。帶出日本人「時令食」的飲食習慣。文字平易,譯者翻譯的也很適切,是部兩到三個小時就可以看完的書。

新潮文庫封面
角田女士1967年生(這是可以當我媽媽的年紀),23歲出道,26歲開始學習做菜,荒廢了3個月的時間沒有寫小說。作品多次入圍芥川賞和直木賞等的選拔,獲獎無數。她有兩段婚姻,兩任丈夫年紀都小他許多,我認為這樣的年齡差距,可以從她的作品中看出來。這位角田女士十分討人喜歡,是會讓男人想要照顧的類型,而或許,對上了小男人的胃吧!

如果散文可以這樣寫的話也很輕鬆,像我自己的問題在於「匠氣」太重,文字容易缺乏彈性及流於刻意營造,而角田女士的不會,從字裡行間之中可以輕易看出她的寫作功力,特別是在她在組織回憶的時候,流暢地從腦海裡抽揀出想要的素材。用最天然的敘述最真誠的表現自己,這是角田女士教會我的事。順道一提,這兩個星期台北的午後雷雨是數一數二的大,包括這本《今天也謝謝招待了》,已經有若干本書被雨淋壞了。這對於愛書的人來說,真的是很傷啊> <

沒有留言:

張貼留言